Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



20Tradução - Francês-Português Br - Si tu voulais

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoFrancêsBúlgaroBósnioSérvioBósnioInglêsPortuguês Br

Categoria Canção

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Si tu voulais
Texto
Enviado por Thatiana
Língua de origem: Francês Traduzido por Angelus

Si tu voulais les montagnes, les montagnes
se déplaceraient se déplaceraient
mon coeur impatient est seulement
rebelle à ton amour.

Título
Se você quisesse as montanhas...
Tradução
Português Br

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Português Br

Se você quisesse as montanhas, as montanhas
se moveriam, se moveriam
apenas o meu coração impaciente
se rebela contra o seu amor
Última validação ou edição por Angelus - 2 Maio 2009 14:09





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Abril 2009 01:17

veusa
Número de mensagens: 13
Se quisesse as montanhas, as montanhas se moveriam, se moveriam somente meu impaciente coracao esta rebelado para seu amor

6 Abril 2009 16:51

antimouse
Número de mensagens: 2
"could move" acho que fica melhor traduzido como "poderiam se mover". A tradução "se moveriam" fica muito determinista, o que não parece ser o sentido original.

7 Abril 2009 19:06

srrok
Número de mensagens: 14
apenas o meu coração impaciente é
rebelde ao seu amor

10 Abril 2009 16:03

susexy20
Número de mensagens: 5
Se quisesses as montanhas, elas mover-se-iam, mas o meu coraçao esta impaciente e se revela contra o teu amor.

20 Abril 2009 15:41

babidayrell
Número de mensagens: 5
nao seria "se rebela pelo seu amor"???