Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



20Vertimas - Prancūzų-Portugalų (Brazilija) - Si tu voulais

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųBulgarųBosniųSerbųBosniųAnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Daina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Si tu voulais
Tekstas
Pateikta Thatiana
Originalo kalba: Prancūzų Išvertė Angelus

Si tu voulais les montagnes, les montagnes
se déplaceraient se déplaceraient
mon coeur impatient est seulement
rebelle à ton amour.

Pavadinimas
Se você quisesse as montanhas...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Se você quisesse as montanhas, as montanhas
se moveriam, se moveriam
apenas o meu coração impaciente
se rebela contra o seu amor
Validated by Angelus - 2 gegužė 2009 14:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 balandis 2009 01:17

veusa
Žinučių kiekis: 13
Se quisesse as montanhas, as montanhas se moveriam, se moveriam somente meu impaciente coracao esta rebelado para seu amor

6 balandis 2009 16:51

antimouse
Žinučių kiekis: 2
"could move" acho que fica melhor traduzido como "poderiam se mover". A tradução "se moveriam" fica muito determinista, o que não parece ser o sentido original.

7 balandis 2009 19:06

srrok
Žinučių kiekis: 14
apenas o meu coração impaciente é
rebelde ao seu amor

10 balandis 2009 16:03

susexy20
Žinučių kiekis: 5
Se quisesses as montanhas, elas mover-se-iam, mas o meu coraçao esta impaciente e se revela contra o teu amor.

20 balandis 2009 15:41

babidayrell
Žinučių kiekis: 5
nao seria "se rebela pelo seu amor"???