Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



20Перевод - Французский-Португальский (Бразилия) - Si tu voulais

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийБолгарскийБоснийскийСербскийБоснийскийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Песня

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Si tu voulais
Tекст
Добавлено Thatiana
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан Angelus

Si tu voulais les montagnes, les montagnes
se déplaceraient se déplaceraient
mon coeur impatient est seulement
rebelle à ton amour.

Статус
Se você quisesse as montanhas...
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Se você quisesse as montanhas, as montanhas
se moveriam, se moveriam
apenas o meu coração impaciente
se rebela contra o seu amor
Последнее изменение было внесено пользователем Angelus - 2 Май 2009 14:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Апрель 2009 01:17

veusa
Кол-во сообщений: 13
Se quisesse as montanhas, as montanhas se moveriam, se moveriam somente meu impaciente coracao esta rebelado para seu amor

6 Апрель 2009 16:51

antimouse
Кол-во сообщений: 2
"could move" acho que fica melhor traduzido como "poderiam se mover". A tradução "se moveriam" fica muito determinista, o que não parece ser o sentido original.

7 Апрель 2009 19:06

srrok
Кол-во сообщений: 14
apenas o meu coração impaciente é
rebelde ao seu amor

10 Апрель 2009 16:03

susexy20
Кол-во сообщений: 5
Se quisesses as montanhas, elas mover-se-iam, mas o meu coraçao esta impaciente e se revela contra o teu amor.

20 Апрель 2009 15:41

babidayrell
Кол-во сообщений: 5
nao seria "se rebela pelo seu amor"???