Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Gözlerim şafak bekledim Uzarken ellerim...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisSuédoisDanoisNorvégien

Catégorie Chanson

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Gözlerim şafak bekledim Uzarken ellerim...
Texte
Proposé par Saip93
Langue de départ: Turc

Kaç zamandır yüzüm tıraşlı
Gözlerim şafak bekledim
Uzarken ellerim
Kulağım kirişte
Commentaires pour la traduction
This is a really good song from Ahmet Kaya named Şafak Türküsü.
I'm trying to translate it to English and publish it on the internet, because it's a real shame that we can't get such a good song like this in English for those who want to show it to people that doesn't understand Turkish.
So please could you help me with it.
These two words are the only ones I couldn't translate to English : ÅŸafak & kiriÅŸte.
By the way thanks for the help I appreciate it.
Best regards Åžaip Harmankaya

Titre
For a long time...
Traduction
Anglais

Traduit par lenab
Langue d'arrivée: Anglais

For a long time now my face is shaved
I waited, my eyes open, for dawn
as my hands stretch out
my ear listens to the string
Dernière édition ou validation par Tantine - 27 Octobre 2008 15:45





Derniers messages

Auteur
Message

22 Octobre 2008 16:11

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi lenab

I've set a poll

Bises
Tantine

22 Octobre 2008 19:16

merdogan
Nombre de messages: 3769
Kaç zamandır yüzüm tıraşlı==>
For a long time my face shaved

22 Octobre 2008 19:24

lenab
Nombre de messages: 1084
Could it be: "My face was shaved"?
My dictionary says: Shaved; who needs a shave. Hard to chose the right meaning!

22 Octobre 2008 20:57

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
"Kaç zamandır" help to understand the meaning, and I agree with you (needs to be shaved), let's wait for other members.

23 Octobre 2008 01:48

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi all

Could this be "For a long time my face needed a shave" (meaning that it has been shaved since)?

Bises
Tantine

23 Octobre 2008 08:32

lenab
Nombre de messages: 1084
I got some interesting information about this text, and I wonder if I could change a bit, even though it's in the poll?

23 Octobre 2008 11:39

gamine
Nombre de messages: 4611
Hi Lena. Look at the Danish translation. There is a bridge from Figen; Don't know if you need it, but you can always read it.

23 Octobre 2008 11:56

serba
Nombre de messages: 655
I think first line is not correct

23 Octobre 2008 11:57

serba
Nombre de messages: 655
first line err

23 Octobre 2008 19:02

lenab
Nombre de messages: 1084
I edited. Hope You don't mind!

23 Octobre 2008 22:43

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi lenab

No problem that you edit your translation, you don't need to ask my permission, it is your text

I will reset a poll, since there have been a few changes.

Bises
Tantine