Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Gözlerim ÅŸafak bekledim Uzarken ellerim...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiRuotsiTanskaNorja

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Gözlerim şafak bekledim Uzarken ellerim...
Teksti
Lähettäjä Saip93
Alkuperäinen kieli: Turkki

Kaç zamandır yüzüm tıraşlı
Gözlerim şafak bekledim
Uzarken ellerim
Kulağım kirişte
Huomioita käännöksestä
This is a really good song from Ahmet Kaya named Şafak Türküsü.
I'm trying to translate it to English and publish it on the internet, because it's a real shame that we can't get such a good song like this in English for those who want to show it to people that doesn't understand Turkish.
So please could you help me with it.
These two words are the only ones I couldn't translate to English : ÅŸafak & kiriÅŸte.
By the way thanks for the help I appreciate it.
Best regards Åžaip Harmankaya

Otsikko
For a long time...
Käännös
Englanti

Kääntäjä lenab
Kohdekieli: Englanti

For a long time now my face is shaved
I waited, my eyes open, for dawn
as my hands stretch out
my ear listens to the string
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 27 Lokakuu 2008 15:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Lokakuu 2008 16:11

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi lenab

I've set a poll

Bises
Tantine

22 Lokakuu 2008 19:16

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Kaç zamandır yüzüm tıraşlı==>
For a long time my face shaved

22 Lokakuu 2008 19:24

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Could it be: "My face was shaved"?
My dictionary says: Shaved; who needs a shave. Hard to chose the right meaning!

22 Lokakuu 2008 20:57

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
"Kaç zamandır" help to understand the meaning, and I agree with you (needs to be shaved), let's wait for other members.

23 Lokakuu 2008 01:48

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi all

Could this be "For a long time my face needed a shave" (meaning that it has been shaved since)?

Bises
Tantine

23 Lokakuu 2008 08:32

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
I got some interesting information about this text, and I wonder if I could change a bit, even though it's in the poll?

23 Lokakuu 2008 11:39

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hi Lena. Look at the Danish translation. There is a bridge from Figen; Don't know if you need it, but you can always read it.

23 Lokakuu 2008 11:56

serba
Viestien lukumäärä: 655
I think first line is not correct

23 Lokakuu 2008 11:57

serba
Viestien lukumäärä: 655
first line err

23 Lokakuu 2008 19:02

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
I edited. Hope You don't mind!

23 Lokakuu 2008 22:43

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi lenab

No problem that you edit your translation, you don't need to ask my permission, it is your text

I will reset a poll, since there have been a few changes.

Bises
Tantine