Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Gözlerim ÅŸafak bekledim Uzarken ellerim...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųŠvedųDanųNorvegų

Kategorija Daina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Gözlerim şafak bekledim Uzarken ellerim...
Tekstas
Pateikta Saip93
Originalo kalba: Turkų

Kaç zamandır yüzüm tıraşlı
Gözlerim şafak bekledim
Uzarken ellerim
Kulağım kirişte
Pastabos apie vertimą
This is a really good song from Ahmet Kaya named Şafak Türküsü.
I'm trying to translate it to English and publish it on the internet, because it's a real shame that we can't get such a good song like this in English for those who want to show it to people that doesn't understand Turkish.
So please could you help me with it.
These two words are the only ones I couldn't translate to English : ÅŸafak & kiriÅŸte.
By the way thanks for the help I appreciate it.
Best regards Åžaip Harmankaya

Pavadinimas
For a long time...
Vertimas
Anglų

Išvertė lenab
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

For a long time now my face is shaved
I waited, my eyes open, for dawn
as my hands stretch out
my ear listens to the string
Validated by Tantine - 27 spalis 2008 15:45





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 spalis 2008 16:11

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi lenab

I've set a poll

Bises
Tantine

22 spalis 2008 19:16

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Kaç zamandır yüzüm tıraşlı==>
For a long time my face shaved

22 spalis 2008 19:24

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Could it be: "My face was shaved"?
My dictionary says: Shaved; who needs a shave. Hard to chose the right meaning!

22 spalis 2008 20:57

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
"Kaç zamandır" help to understand the meaning, and I agree with you (needs to be shaved), let's wait for other members.

23 spalis 2008 01:48

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi all

Could this be "For a long time my face needed a shave" (meaning that it has been shaved since)?

Bises
Tantine

23 spalis 2008 08:32

lenab
Žinučių kiekis: 1084
I got some interesting information about this text, and I wonder if I could change a bit, even though it's in the poll?

23 spalis 2008 11:39

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hi Lena. Look at the Danish translation. There is a bridge from Figen; Don't know if you need it, but you can always read it.

23 spalis 2008 11:56

serba
Žinučių kiekis: 655
I think first line is not correct

23 spalis 2008 11:57

serba
Žinučių kiekis: 655
first line err

23 spalis 2008 19:02

lenab
Žinučių kiekis: 1084
I edited. Hope You don't mind!

23 spalis 2008 22:43

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi lenab

No problem that you edit your translation, you don't need to ask my permission, it is your text

I will reset a poll, since there have been a few changes.

Bises
Tantine