Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Franceză-Poloneză - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăItalianăArabăPortugheză brazilianăSpaniolăEnglezăSuedezăPortughezăOlandezăGreacăAlbanezăBulgarăTurcăRomânăSârbăRusăNorvegianăLimba latinăPolonezăDanezăBosniacCatalanăMaghiarãEbraicãLituanianăMongolăChineză simplificatăChinezăGermanăFinlandeză

Categorie Gânduri - Recreare/Călătorii

Titlu
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
Text
Înscris de tomki
Limba sursă: Franceză

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
Observaţii despre traducere
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

Titlu
Kto odwiedza kraj bez znajomości...
Traducerea
Poloneză

Tradus de tomki
Limba ţintă: Poloneză

Kto odwiedza kraj bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.
Validat sau editat ultima dată de către Edyta223 - 19 Octombrie 2009 19:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Octombrie 2009 17:55

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
Hej Tomki!
Jestem ekspertem języka polskiego i mam za zadanie ocenianie tłumaczeń wykonanych na język polski. Mam parę uwag co do Twojego tłumaczenia.
Zamiast "zwiedza" powinno byc "odwiedza" i "bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.". Tytu tumaczenia powinien zgadzac się z oryginałem.
Co myśliz o moich sugestiach?
Pozdrawiam

CC: tomki

16 Octombrie 2009 15:27

tomki
Numărul mesajelor scrise: 1
Dzięki za uwagę
Pozdrawiam