Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Fransk-Polsk - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskItalienskArabiskBrasilsk portugisiskSpanskEngelskSvenskPortugisiskNederlanskGreskAlbanskBulgarskTyrkiskRumenskSerbiskRussiskNorskLatinPolskDanskBosniskKatalanskUngarskHebraiskLitauiskMongolskKinesisk med forenkletKinesiskTyskFinsk

Kategori Tanker - Rekreasjon / Reiseliv

Tittel
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
Tekst
Skrevet av tomki
Kildespråk: Fransk

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

Tittel
Kto odwiedza kraj bez znajomości...
Oversettelse
Polsk

Oversatt av tomki
Språket det skal oversettes til: Polsk

Kto odwiedza kraj bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.
Senest vurdert og redigert av Edyta223 - 19 Oktober 2009 19:58





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 Oktober 2009 17:55

Edyta223
Antall Innlegg: 787
Hej Tomki!
Jestem ekspertem języka polskiego i mam za zadanie ocenianie tłumaczeń wykonanych na język polski. Mam parę uwag co do Twojego tłumaczenia.
Zamiast "zwiedza" powinno byc "odwiedza" i "bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.". Tytu tumaczenia powinien zgadzac się z oryginałem.
Co myśliz o moich sugestiach?
Pozdrawiam

CC: tomki

16 Oktober 2009 15:27

tomki
Antall Innlegg: 1
Dzięki za uwagę
Pozdrawiam