Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Френски-Полски - Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиИталианскиАрабскиПортугалски БразилскиИспанскиАнглийскиSwedishПортугалскиХоландскиГръцкиАлбанскиБългарскиТурскиРумънскиСръбскиРускиНорвежкиЛатинскиПолскиДатскиБосненскиКаталонскиHungarianИвритЛитовскиМонголскиКитайски ОпростенКитайскиНемскиФински

Категория Мисли - Развлечение / Пътуване

Заглавие
Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien...
Текст
Предоставено от tomki
Език, от който се превежда: Френски

Qui visite un pays en ignorant sa langue n'a rien visité.
Забележки за превода
Devise de Lexilogos, un site francophone très intéressant pour les amoureux des langues et des voyages à travers notre vaste monde.

Заглавие
Kto odwiedza kraj bez znajomości...
Превод
Полски

Преведено от tomki
Желан език: Полски

Kto odwiedza kraj bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.
За последен път се одобри от Edyta223 - 19 Октомври 2009 19:58





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Октомври 2009 17:55

Edyta223
Общо мнения: 787
Hej Tomki!
Jestem ekspertem języka polskiego i mam za zadanie ocenianie tłumaczeń wykonanych na język polski. Mam parę uwag co do Twojego tłumaczenia.
Zamiast "zwiedza" powinno byc "odwiedza" i "bez znajomości języka tego kraju nigdy go nie odwiedził.". Tytu tumaczenia powinien zgadzac się z oryginałem.
Co myśliz o moich sugestiach?
Pozdrawiam

CC: tomki

16 Октомври 2009 15:27

tomki
Общо мнения: 1
Dzięki za uwagę
Pozdrawiam