Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Engleză - Все в руках человека, а человек в руках женщины.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăEnglezăEbraicã

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Все в руках человека, а человек в руках женщины.
Text
Înscris de Fantazy
Limba sursă: Rusă

Все в руках человека, а человек в руках женщины.

Titlu
All is in the hands of man
Traducerea
Engleză

Tradus de Sunnybebek
Limba ţintă: Engleză

All is in the hands of man and man is in the woman's hands.

Observaţii despre traducere
Everything is in human's hands and human is in woman's hands.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 3 Mai 2009 16:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Mai 2009 22:03

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Sunny,

Is it "human's hands" or "man's hands"?

1 Mai 2009 23:12

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Hi Lilly,

I thought it now, and I think "human's hands" would be more correct because here it is told about any person in general.

1 Mai 2009 23:17

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
But the line doesn't sound well this way.
I think it refers to humanity as a whole and "man" (or humanity itself) is used in a case like this.

"Everything (All) is in the hands of man and man is in the hands of women"

Is that the meaning?

1 Mai 2009 23:25

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Yes Lilly It will be totally fine I think. Thanks

2 Mai 2009 20:16

CursedZephyr
Numărul mesajelor scrise: 148
it should be "woman" instead of "women"

3 Mai 2009 09:26

vuoklis
Numărul mesajelor scrise: 28
womAn (women is plural ) )

3 Mai 2009 16:06

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Hi Lilly, it should be really "woman", could you edit it, please?