Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSpaniolăGermanăEsperanto

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...
Text
Înscris de OZGOKCE_FÄ°KRET
Limba sursă: Turcă

O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada Carina'nın yerinde,senin elini tutarken düşündüm kendimi...Yine de kendimi tutamadım Bir kaç kez Ahmet diye bağırdım sen duydun beni arkana dönüp baktın bana ve gülümsedin
Observaţii despre traducere
diacritics edited (smy)

Titlu
All of my thoughts were thrown to the side
Traducerea
Engleză

Tradus de xaphoo
Limba ţintă: Engleză

At that moment everything I thought was thrown over to the side... I thought of myself in Carina’s place, while holding your hand... All the same I couldn’t hold back. A few times I yelled out Ahmet, you heard me and turned around and saw me and smiled...
Observaţii despre traducere
Since I've never really lived in Turkey I may be ignorant of some colloquialisms and idioms... I am not completely confident.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 5 Mai 2008 22:37