Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإسبانيّ ألمانيإسبرنتو

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...
نص
إقترحت من طرف OZGOKCE_FÄ°KRET
لغة مصدر: تركي

O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada Carina'nın yerinde,senin elini tutarken düşündüm kendimi...Yine de kendimi tutamadım Bir kaç kez Ahmet diye bağırdım sen duydun beni arkana dönüp baktın bana ve gülümsedin
ملاحظات حول الترجمة
diacritics edited (smy)

عنوان
All of my thoughts were thrown to the side
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف xaphoo
لغة الهدف: انجليزي

At that moment everything I thought was thrown over to the side... I thought of myself in Carina’s place, while holding your hand... All the same I couldn’t hold back. A few times I yelled out Ahmet, you heard me and turned around and saw me and smiled...
ملاحظات حول الترجمة
Since I've never really lived in Turkey I may be ignorant of some colloquialisms and idioms... I am not completely confident.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 5 نيسان 2008 22:37