Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΙσπανικάΓερμανικάΕσπεράντο

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από OZGOKCE_FÄ°KRET
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada Carina'nın yerinde,senin elini tutarken düşündüm kendimi...Yine de kendimi tutamadım Bir kaç kez Ahmet diye bağırdım sen duydun beni arkana dönüp baktın bana ve gülümsedin
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
diacritics edited (smy)

τίτλος
All of my thoughts were thrown to the side
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από xaphoo
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

At that moment everything I thought was thrown over to the side... I thought of myself in Carina’s place, while holding your hand... All the same I couldn’t hold back. A few times I yelled out Ahmet, you heard me and turned around and saw me and smiled...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Since I've never really lived in Turkey I may be ignorant of some colloquialisms and idioms... I am not completely confident.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Μάϊ 2008 22:37