Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - ..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceİspanyolcaAlmancaEsperanto

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
..O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada...
Metin
Öneri OZGOKCE_FÄ°KRET
Kaynak dil: Türkçe

O an tüm düşündüklerimi bir kenara atmış orada Carina'nın yerinde,senin elini tutarken düşündüm kendimi...Yine de kendimi tutamadım Bir kaç kez Ahmet diye bağırdım sen duydun beni arkana dönüp baktın bana ve gülümsedin
Çeviriyle ilgili açıklamalar
diacritics edited (smy)

Başlık
All of my thoughts were thrown to the side
Tercüme
İngilizce

Çeviri xaphoo
Hedef dil: İngilizce

At that moment everything I thought was thrown over to the side... I thought of myself in Carina’s place, while holding your hand... All the same I couldn’t hold back. A few times I yelled out Ahmet, you heard me and turned around and saw me and smiled...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Since I've never really lived in Turkey I may be ignorant of some colloquialisms and idioms... I am not completely confident.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 5 Mayıs 2008 22:37