Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Inglés - Nu glumesc. Mă bucur că m-am împăcat ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglésAlemán

Categoría Coloquial - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Nu glumesc. Mă bucur că m-am împăcat ...
Texto
Propuesto por kingwilli
Idioma de origen: Rumano

Nu glumesc. Mă bucur că m-am împăcat cu bărbatul pe care îl iubesc.
Te rog să nu mai vii la mine, că dacă o să vii o să te tratez ca pe un client la băut si la toate, bine?
Nota acerca de la traducción
eine weitere SMS, die ich nicht verstehe. ich weiß dass die Rechtschreibung nicht korrekt ist, aber so habe ich den text bekommen.

One more text message I don´t understand completely. I know the spelling isn´t correct, but that was the text I got. Thanks a lot for helping.

Before edits: nu glumesc ma dukur ca mam anpacat cu barbatu pe care al iubesc.
mai te rog sa nu mai vi la mine ca daca osa vi osa te tratez ca pe client la baut si la toate, ok? / Freya

Título
I'm not kidding. I'm happy that I ...
Traducción
Inglés

Traducido por Ionut Andrei
Idioma de destino: Inglés

I'm not kidding. I'm happy that I made up with the man I love.
Please don't come to me anymore, because if you do I will treat you like any other drinking and everything else client, ok?

Última validación o corrección por lilian canale - 28 Octubre 2012 15:25





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Septiembre 2012 12:30

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
It should be "drinking and all other things client", A client that comes for a drink (in a bar for example) or for something else. "A client with drinking and everything" is not the right translation of the Romanian text part.

The last part of the Romanian text is not quite the best in terms of language usage.

28 Septiembre 2012 22:32

kingwilli
Cantidad de envíos: 2
thank you very much for your help!

29 Septiembre 2012 06:59

Freya
Cantidad de envíos: 1910
I'll cancel my vote for this translation. My English tricked me here. Sorry.