Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Engelsk - Nu glumesc. Mă bucur că m-am împăcat ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelskTysk

Kategori Hverdags - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Nu glumesc. Mă bucur că m-am împăcat ...
Tekst
Tilmeldt af kingwilli
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Nu glumesc. Mă bucur că m-am împăcat cu bărbatul pe care îl iubesc.
Te rog să nu mai vii la mine, că dacă o să vii o să te tratez ca pe un client la băut si la toate, bine?
Bemærkninger til oversættelsen
eine weitere SMS, die ich nicht verstehe. ich weiß dass die Rechtschreibung nicht korrekt ist, aber so habe ich den text bekommen.

One more text message I don´t understand completely. I know the spelling isn´t correct, but that was the text I got. Thanks a lot for helping.

Before edits: nu glumesc ma dukur ca mam anpacat cu barbatu pe care al iubesc.
mai te rog sa nu mai vi la mine ca daca osa vi osa te tratez ca pe client la baut si la toate, ok? / Freya

Titel
I'm not kidding. I'm happy that I ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Ionut Andrei
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I'm not kidding. I'm happy that I made up with the man I love.
Please don't come to me anymore, because if you do I will treat you like any other drinking and everything else client, ok?

Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 28 Oktober 2012 15:25





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 September 2012 12:30

iepurica
Antal indlæg: 2102
It should be "drinking and all other things client", A client that comes for a drink (in a bar for example) or for something else. "A client with drinking and everything" is not the right translation of the Romanian text part.

The last part of the Romanian text is not quite the best in terms of language usage.

28 September 2012 22:32

kingwilli
Antal indlæg: 2
thank you very much for your help!

29 September 2012 06:59

Freya
Antal indlæg: 1910
I'll cancel my vote for this translation. My English tricked me here. Sorry.