Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - Nu glumesc. Mă bucur că m-am împăcat ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglêsAlemão

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Nu glumesc. Mă bucur că m-am împăcat ...
Texto
Enviado por kingwilli
Língua de origem: Romeno

Nu glumesc. Mă bucur că m-am împăcat cu bărbatul pe care îl iubesc.
Te rog să nu mai vii la mine, că dacă o să vii o să te tratez ca pe un client la băut si la toate, bine?
Notas sobre a tradução
eine weitere SMS, die ich nicht verstehe. ich weiß dass die Rechtschreibung nicht korrekt ist, aber so habe ich den text bekommen.

One more text message I don´t understand completely. I know the spelling isn´t correct, but that was the text I got. Thanks a lot for helping.

Before edits: nu glumesc ma dukur ca mam anpacat cu barbatu pe care al iubesc.
mai te rog sa nu mai vi la mine ca daca osa vi osa te tratez ca pe client la baut si la toate, ok? / Freya

Título
I'm not kidding. I'm happy that I ...
Tradução
Inglês

Traduzido por Ionut Andrei
Língua alvo: Inglês

I'm not kidding. I'm happy that I made up with the man I love.
Please don't come to me anymore, because if you do I will treat you like any other drinking and everything else client, ok?

Última validação ou edição por lilian canale - 28 Outubro 2012 15:25





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Setembro 2012 12:30

iepurica
Número de mensagens: 2102
It should be "drinking and all other things client", A client that comes for a drink (in a bar for example) or for something else. "A client with drinking and everything" is not the right translation of the Romanian text part.

The last part of the Romanian text is not quite the best in terms of language usage.

28 Setembro 2012 22:32

kingwilli
Número de mensagens: 2
thank you very much for your help!

29 Setembro 2012 06:59

Freya
Número de mensagens: 1910
I'll cancel my vote for this translation. My English tricked me here. Sorry.