Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Àrab - carta a una amiga

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàÀrab

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
carta a una amiga
Text
Enviat per yain
Idioma orígen: Castellà

hola mi niña, esto es para tí, espero que te guste. te quiero mucho, no me olvides nunca. un beso

Títol
رسالة إلى صديقة
Traducció
Àrab

Traduït per kendi
Idioma destí: Àrab

أهلا عزيزتي، هذا لأجلك ، أتمنى أن يروقك. أحبك بجنون، تذكريني دوما.
قبلاتي
Notes sobre la traducció
nina هي البنت الصغيرة باللغة الإسبانية ولكنه يبدو من فحوى الرسالة أن عشيقا يخاطب عشيقته و لذلك فهو تعبير جار به العمل في اللغة الإسبانية لإذ معناه عزيزتي
أهلا عزيزتي، هذا لأجلك ، أتمنى أن ينال إعجابك. أحبك بشدة ، لاتنسينني.
قبلاتي
Darrera validació o edició per elmota - 5 Novembre 2007 09:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Octubre 2007 08:46

elmota
Nombre de missatges: 744
small problem kendi, "no me olvides nunca" direct translation means: i will never forget, ur translation is: dont ever forget me, can you please confirm?
PS. تذكرينني is not correct, it should be uthkureeni


CC: guilon

25 Octubre 2007 11:31

guilon
Nombre de missatges: 1549
Hi elmota, actually "no me olvides nunca" means "don't ever forget me"