Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Arabia - carta a una amiga

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaArabia

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
carta a una amiga
Teksti
Lähettäjä yain
Alkuperäinen kieli: Espanja

hola mi niña, esto es para tí, espero que te guste. te quiero mucho, no me olvides nunca. un beso

Otsikko
رسالة إلى صديقة
Käännös
Arabia

Kääntäjä kendi
Kohdekieli: Arabia

أهلا عزيزتي، هذا لأجلك ، أتمنى أن يروقك. أحبك بجنون، تذكريني دوما.
قبلاتي
Huomioita käännöksestä
nina هي البنت الصغيرة باللغة الإسبانية ولكنه يبدو من فحوى الرسالة أن عشيقا يخاطب عشيقته و لذلك فهو تعبير جار به العمل في اللغة الإسبانية لإذ معناه عزيزتي
أهلا عزيزتي، هذا لأجلك ، أتمنى أن ينال إعجابك. أحبك بشدة ، لاتنسينني.
قبلاتي
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut elmota - 5 Marraskuu 2007 09:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Lokakuu 2007 08:46

elmota
Viestien lukumäärä: 744
small problem kendi, "no me olvides nunca" direct translation means: i will never forget, ur translation is: dont ever forget me, can you please confirm?
PS. تذكرينني is not correct, it should be uthkureeni


CC: guilon

25 Lokakuu 2007 11:31

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Hi elmota, actually "no me olvides nunca" means "don't ever forget me"