Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-ערבית - carta a una amiga

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתערבית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
carta a una amiga
טקסט
נשלח על ידי yain
שפת המקור: ספרדית

hola mi niña, esto es para tí, espero que te guste. te quiero mucho, no me olvides nunca. un beso

שם
رسالة إلى صديقة
תרגום
ערבית

תורגם על ידי kendi
שפת המטרה: ערבית

أهلا عزيزتي، هذا لأجلك ، أتمنى أن يروقك. أحبك بجنون، تذكريني دوما.
قبلاتي
הערות לגבי התרגום
nina هي البنت الصغيرة باللغة الإسبانية ولكنه يبدو من فحوى الرسالة أن عشيقا يخاطب عشيقته و لذلك فهو تعبير جار به العمل في اللغة الإسبانية لإذ معناه عزيزتي
أهلا عزيزتي، هذا لأجلك ، أتمنى أن ينال إعجابك. أحبك بشدة ، لاتنسينني.
قبلاتي
אושר לאחרונה ע"י elmota - 5 נובמבר 2007 09:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 אוקטובר 2007 08:46

elmota
מספר הודעות: 744
small problem kendi, "no me olvides nunca" direct translation means: i will never forget, ur translation is: dont ever forget me, can you please confirm?
PS. تذكرينني is not correct, it should be uthkureeni


CC: guilon

25 אוקטובר 2007 11:31

guilon
מספר הודעות: 1549
Hi elmota, actually "no me olvides nunca" means "don't ever forget me"