Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - la colazione viene servita al bar dell'hotel...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàFrancèsAnglès

Títol
la colazione viene servita al bar dell'hotel...
Text
Enviat per pav1971
Idioma orígen: Italià

la colazione viene servita al bar dell'hotel dalle 06.30 in poi.
la colazione include il cappuccino o il succo euna brioche.
Notes sobre la traducció
grazie anticipatamente...

Títol
Breakfast is served at the hotel's bar...
Traducció
Anglès

Traduït per CocoT
Idioma destí: Anglès

Breakfast is served at the hotel bar from 6.30 on.
Breakfast includes a coffee or a fruit juice, and a croissant.
Darrera validació o edició per Chantal - 27 Gener 2007 21:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Gener 2007 16:36

CocoT
Nombre de missatges: 165
- According to the place's size, "bar" might be replaced by "restaurant"
- I believe that, a bit like in French (but it wouldn't be used here), the Italian definite article "il" might both mean "the" in the sense of "just one" or "the" in the vague sense of "the drink called...". I assumed that just one glass would be offered, so I used the article "a". "a cup of coffee or glass of fruit juice" is possible, too, if you wan to be a bit more precise.
Note : if people can take more than on glass, just get rid of the article "a"
- The coma before "and" is meant to make the sentence less ambiguous