Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - la colazione viene servita al bar dell'hotel...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaFranskaEngelska

Titel
la colazione viene servita al bar dell'hotel...
Text
Tillagd av pav1971
Källspråk: Italienska

la colazione viene servita al bar dell'hotel dalle 06.30 in poi.
la colazione include il cappuccino o il succo euna brioche.
Anmärkningar avseende översättningen
grazie anticipatamente...

Titel
Breakfast is served at the hotel's bar...
Översättning
Engelska

Översatt av CocoT
Språket som det ska översättas till: Engelska

Breakfast is served at the hotel bar from 6.30 on.
Breakfast includes a coffee or a fruit juice, and a croissant.
Senast granskad eller redigerad av Chantal - 27 Januari 2007 21:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Januari 2007 16:36

CocoT
Antal inlägg: 165
- According to the place's size, "bar" might be replaced by "restaurant"
- I believe that, a bit like in French (but it wouldn't be used here), the Italian definite article "il" might both mean "the" in the sense of "just one" or "the" in the vague sense of "the drink called...". I assumed that just one glass would be offered, so I used the article "a". "a cup of coffee or glass of fruit juice" is possible, too, if you wan to be a bit more precise.
Note : if people can take more than on glass, just get rid of the article "a"
- The coma before "and" is meant to make the sentence less ambiguous