Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - la colazione viene servita al bar dell'hotel...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ فرنسيانجليزي

عنوان
la colazione viene servita al bar dell'hotel...
نص
إقترحت من طرف pav1971
لغة مصدر: إيطاليّ

la colazione viene servita al bar dell'hotel dalle 06.30 in poi.
la colazione include il cappuccino o il succo euna brioche.
ملاحظات حول الترجمة
grazie anticipatamente...

عنوان
Breakfast is served at the hotel's bar...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف CocoT
لغة الهدف: انجليزي

Breakfast is served at the hotel bar from 6.30 on.
Breakfast includes a coffee or a fruit juice, and a croissant.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Chantal - 27 كانون الثاني 2007 21:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 كانون الثاني 2007 16:36

CocoT
عدد الرسائل: 165
- According to the place's size, "bar" might be replaced by "restaurant"
- I believe that, a bit like in French (but it wouldn't be used here), the Italian definite article "il" might both mean "the" in the sense of "just one" or "the" in the vague sense of "the drink called...". I assumed that just one glass would be offered, so I used the article "a". "a cup of coffee or glass of fruit juice" is possible, too, if you wan to be a bit more precise.
Note : if people can take more than on glass, just get rid of the article "a"
- The coma before "and" is meant to make the sentence less ambiguous