Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Frase - Societat / Gent / Política

Títol
Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!
Text
Enviat per alexfatt
Idioma orígen: Turc

Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!

Títol
Would you please send us the seed of ...
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

Would you please send us the seed of those?
Notes sobre la traducció
those = the pumpkins
Darrera validació o edició per lilian canale - 2 Juliol 2012 13:08





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Juny 2012 22:18

lilian canale
Nombre de missatges: 14972

22 Juny 2012 22:53

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Sorry for jumping in. The source text is also

To my mind it is something like:
Could you please send us the seeds of those?

22 Juny 2012 23:09

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Guys, it was a comment on Facebook under a photo which showed a person carrying a big pumpkin.
Hope this helps

22 Juny 2012 23:31

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
He or she wanted somebody to send the seed of the pumpkin.

23 Juny 2012 00:06

merdogan
Nombre de missatges: 3769
The source text dosen't say it is a pumpkin.
It only says "from their seed".

23 Juny 2012 07:03

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Yes it doesn't. Have a look at my first comment. (Could you please send us the seeds of those?) In the light of the information that Alex provided, 'those' refers to pumpkins

24 Juny 2012 00:33

Arnavut Biberi
Nombre de missatges: 74
Bence pumpkin kısmı parantez içinde olmalı. Çünkü bu kelime tercümede direkt geçmiyor.

24 Juny 2012 00:37

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
the pumpkins --> those

24 Juny 2012 16:22

Arnavut Biberi
Nombre de missatges: 74
Evet işte. those olsa ve pumpkins parantez içinde belirtilse tam metin çevirisi olur.

24 Juny 2012 21:07

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear alexfatt , are you satisfied with this (my) translation?

24 Juny 2012 21:21

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Yes I am! Thanks merdogan

24 Juny 2012 22:51

merdogan
Nombre de missatges: 3769
You are welcome.

24 Juny 2012 22:54

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Dear friends,
We don't need to lose the time anymore.

2 Juliol 2012 12:22

User10
Nombre de missatges: 1173
I agree with Mesud ( 'Could you please send us the seeds of those? ') and Arnavut. I think we should add a note about the pumpkins.

3 Juliol 2012 19:50

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
This is fine. Sorry I was so slow to respond - I was away from my computer for a week.