Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Setning - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!
Tekst
Skrevet av alexfatt
Kildespråk: Tyrkisk

Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!

Tittel
Would you please send us the seed of ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Would you please send us the seed of those?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
those = the pumpkins
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 2 Juli 2012 13:08





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Juni 2012 22:18

lilian canale
Antall Innlegg: 14972

22 Juni 2012 22:53

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Sorry for jumping in. The source text is also

To my mind it is something like:
Could you please send us the seeds of those?

22 Juni 2012 23:09

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Guys, it was a comment on Facebook under a photo which showed a person carrying a big pumpkin.
Hope this helps

22 Juni 2012 23:31

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
He or she wanted somebody to send the seed of the pumpkin.

23 Juni 2012 00:06

merdogan
Antall Innlegg: 3769
The source text dosen't say it is a pumpkin.
It only says "from their seed".

23 Juni 2012 07:03

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
Yes it doesn't. Have a look at my first comment. (Could you please send us the seeds of those?) In the light of the information that Alex provided, 'those' refers to pumpkins

24 Juni 2012 00:33

Arnavut Biberi
Antall Innlegg: 74
Bence pumpkin kısmı parantez içinde olmalı. Çünkü bu kelime tercümede direkt geçmiyor.

24 Juni 2012 00:37

Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
the pumpkins --> those

24 Juni 2012 16:22

Arnavut Biberi
Antall Innlegg: 74
Evet işte. those olsa ve pumpkins parantez içinde belirtilse tam metin çevirisi olur.

24 Juni 2012 21:07

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Dear alexfatt , are you satisfied with this (my) translation?

24 Juni 2012 21:21

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Yes I am! Thanks merdogan

24 Juni 2012 22:51

merdogan
Antall Innlegg: 3769
You are welcome.

24 Juni 2012 22:54

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Dear friends,
We don't need to lose the time anymore.

2 Juli 2012 12:22

User10
Antall Innlegg: 1173
I agree with Mesud ( 'Could you please send us the seeds of those? ') and Arnavut. I think we should add a note about the pumpkins.

3 Juli 2012 19:50

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
This is fine. Sorry I was so slow to respond - I was away from my computer for a week.