Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Sentence - Society / People / Politics

Kichwa
Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!
Nakala
Tafsiri iliombwa na alexfatt
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Onların tohumdan bize gönderebilirmisin!

Kichwa
Would you please send us the seed of ...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Would you please send us the seed of those?
Maelezo kwa mfasiri
those = the pumpkins
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Julai 2012 13:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Juni 2012 22:18

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972

22 Juni 2012 22:53

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Sorry for jumping in. The source text is also

To my mind it is something like:
Could you please send us the seeds of those?

22 Juni 2012 23:09

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Guys, it was a comment on Facebook under a photo which showed a person carrying a big pumpkin.
Hope this helps

22 Juni 2012 23:31

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
He or she wanted somebody to send the seed of the pumpkin.

23 Juni 2012 00:06

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
The source text dosen't say it is a pumpkin.
It only says "from their seed".

23 Juni 2012 07:03

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Yes it doesn't. Have a look at my first comment. (Could you please send us the seeds of those?) In the light of the information that Alex provided, 'those' refers to pumpkins

24 Juni 2012 00:33

Arnavut Biberi
Idadi ya ujumbe: 74
Bence pumpkin kısmı parantez içinde olmalı. Çünkü bu kelime tercümede direkt geçmiyor.

24 Juni 2012 00:37

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
the pumpkins --> those

24 Juni 2012 16:22

Arnavut Biberi
Idadi ya ujumbe: 74
Evet işte. those olsa ve pumpkins parantez içinde belirtilse tam metin çevirisi olur.

24 Juni 2012 21:07

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dear alexfatt , are you satisfied with this (my) translation?

24 Juni 2012 21:21

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Yes I am! Thanks merdogan

24 Juni 2012 22:51

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
You are welcome.

24 Juni 2012 22:54

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Dear friends,
We don't need to lose the time anymore.

2 Julai 2012 12:22

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
I agree with Mesud ( 'Could you please send us the seeds of those? ') and Arnavut. I think we should add a note about the pumpkins.

3 Julai 2012 19:50

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
This is fine. Sorry I was so slow to respond - I was away from my computer for a week.