Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Grec - Σ'αγαπάω πάρα πολύ

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglèsSerbi

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Σ'αγαπάω πάρα πολύ
Text a traduir
Enviat per Lea 23
Idioma orígen: Grec

Σ'αγαπάω πάρα πολύ, από την Αθήνα. Μάτια μου, είναι "από το Βελιγράδι" . Θέλεις το μάθημα Ελληνικά;
Notes sobre la traducció
Before edit: "S'agapao para polli apo tin A8ine.
Ma8ia mou, eine "apo to Veligradi". 8elsi to ma8ima Ellinika? "
Darrera edició per User10 - 30 Desembre 2009 12:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Desembre 2009 05:43

Freya
Nombre de missatges: 1910
Greek script.

29 Desembre 2009 06:41

pias
Nombre de missatges: 8113
Thanks (again!) Freya.

________________________

Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance

CC: User10 irini

29 Desembre 2009 11:18

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
Are there "8" (eight-number) right in the middle of words??

29 Desembre 2009 22:02

galka
Nombre de missatges: 567
*8* is "Θ"