Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Grieks - Σ'αγαπάω πάρα πολύ

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngelsServisch

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Σ'αγαπάω πάρα πολύ
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Lea 23
Uitgangs-taal: Grieks

Σ'αγαπάω πάρα πολύ, από την Αθήνα. Μάτια μου, είναι "από το Βελιγράδι" . Θέλεις το μάθημα Ελληνικά;
Details voor de vertaling
Before edit: "S'agapao para polli apo tin A8ine.
Ma8ia mou, eine "apo to Veligradi". 8elsi to ma8ima Ellinika? "
Laatst bewerkt door User10 - 30 december 2009 12:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 december 2009 05:43

Freya
Aantal berichten: 1910
Greek script.

29 december 2009 06:41

pias
Aantal berichten: 8113
Thanks (again!) Freya.

________________________

Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance

CC: User10 irini

29 december 2009 11:18

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
Are there "8" (eight-number) right in the middle of words??

29 december 2009 22:02

galka
Aantal berichten: 567
*8* is "Θ"