Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Greacă - Σ'αγαπάω πάÏα πολÏ
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Chat
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Σ'αγαπάω πάÏα πολÏ
Text de tradus
Înscris de
Lea 23
Limba sursă: Greacă
Σ'αγαπάω πάÏα πολÏ, από την Αθήνα. Μάτια μου, είναι "από το ΒελιγÏάδι" . ΘÎλεις το μάθημα Ελληνικά;
Observaţii despre traducere
Before edit: "S'agapao para polli apo tin A8ine.
Ma8ia mou, eine "apo to Veligradi". 8elsi to ma8ima Ellinika? "
Editat ultima dată de către
User10
- 30 Decembrie 2009 12:31
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
29 Decembrie 2009 05:43
Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Greek script.
29 Decembrie 2009 06:41
pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Thanks (again!) Freya.
________________________
Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance
CC:
User10
irini
29 Decembrie 2009 11:18
Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Are there "8" (eight-number) right in the middle of words??
29 Decembrie 2009 22:02
galka
Numărul mesajelor scrise: 567
*8* is "Θ"