Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Græsk - Σ'αγαπάω πάρα πολύ

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelskSerbisk

Kategori Chat

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Σ'αγαπάω πάρα πολύ
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af Lea 23
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Σ'αγαπάω πάρα πολύ, από την Αθήνα. Μάτια μου, είναι "από το Βελιγράδι" . Θέλεις το μάθημα Ελληνικά;
Bemærkninger til oversættelsen
Before edit: "S'agapao para polli apo tin A8ine.
Ma8ia mou, eine "apo to Veligradi". 8elsi to ma8ima Ellinika? "
Senest redigeret af User10 - 30 December 2009 12:31





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 December 2009 05:43

Freya
Antal indlæg: 1910
Greek script.

29 December 2009 06:41

pias
Antal indlæg: 8113
Thanks (again!) Freya.

________________________

Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance

CC: User10 irini

29 December 2009 11:18

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Are there "8" (eight-number) right in the middle of words??

29 December 2009 22:02

galka
Antal indlæg: 567
*8* is "Θ"