Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Serbi - Jag älskar dig av hela mitt hjärta.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecSerbi

Títol
Jag älskar dig av hela mitt hjärta.
Text
Enviat per barcish
Idioma orígen: Suec

Jag älskar dig av hela mitt hjärta. Tack för att du finns.
Notes sobre la traducció
serbiska

Before edit:
jag älskar dig av hela mitt hjärta tack för att du finns
<gamine>

Títol
Volim te od sveg srca.
Traducció
Serbi

Traduït per Edyta223
Idioma destí: Serbi

Volim te od sveg srca. Hvala što postojiš.
Darrera validació o edició per Roller-Coaster - 11 Novembre 2009 11:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Novembre 2009 15:57

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Cao Edyta,

"Volim te od sveg srca" je vise u duhu srpskog jezika.
Sta znaci druga recenica? Cudno mi zvuci na srpskom...

Pozdrav

10 Novembre 2009 17:20

Edyta223
Nombre de missatges: 787
Zdravo Maki!
Hvala da ti si - Thank you for existing.
Pozdrav


11 Novembre 2009 07:54

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
@Edyta

Thank you for existing. --> Hvala što postojiš.


11 Novembre 2009 11:34

Edyta223
Nombre de missatges: 787
Hvala za pomoc Roller i Maki!
Ja sam samouk sta se tici srpski. Neki put nedostaje mi neka reč. Ili znaci nesto obratno. Na primer "postojs" znaci kod nas u Poljsku "stajati", "vredna" znaci "loš". Isto "frajer" znaci kod nas "loši clovek". "Hvala" moze da se kaze samo u crkviu "hvala ti Boze".
Pozdrav

11 Novembre 2009 20:25

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Na greskama se uci! Samo nastavi sa dobrim radom!