Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-塞尔维亚语 - Jag älskar dig av hela mitt hjärta.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语塞尔维亚语

标题
Jag älskar dig av hela mitt hjärta.
正文
提交 barcish
源语言: 瑞典语

Jag älskar dig av hela mitt hjärta. Tack för att du finns.
给这篇翻译加备注
serbiska

Before edit:
jag älskar dig av hela mitt hjärta tack för att du finns
<gamine>

标题
Volim te od sveg srca.
翻译
塞尔维亚语

翻译 Edyta223
目的语言: 塞尔维亚语

Volim te od sveg srca. Hvala što postojiš.
Roller-Coaster认可或编辑 - 2009年 十一月 11日 11:35





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 10日 15:57

maki_sindja
文章总计: 1206
Cao Edyta,

"Volim te od sveg srca" je vise u duhu srpskog jezika.
Sta znaci druga recenica? Cudno mi zvuci na srpskom...

Pozdrav

2009年 十一月 10日 17:20

Edyta223
文章总计: 787
Zdravo Maki!
Hvala da ti si - Thank you for existing.
Pozdrav


2009年 十一月 11日 07:54

Roller-Coaster
文章总计: 930
@Edyta

Thank you for existing. --> Hvala što postojiš.


2009年 十一月 11日 11:34

Edyta223
文章总计: 787
Hvala za pomoc Roller i Maki!
Ja sam samouk sta se tici srpski. Neki put nedostaje mi neka reč. Ili znaci nesto obratno. Na primer "postojs" znaci kod nas u Poljsku "stajati", "vredna" znaci "loš". Isto "frajer" znaci kod nas "loši clovek". "Hvala" moze da se kaze samo u crkviu "hvala ti Boze".
Pozdrav

2009年 十一月 11日 20:25

maki_sindja
文章总计: 1206
Na greskama se uci! Samo nastavi sa dobrim radom!