Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Serbio - Jag älskar dig av hela mitt hjärta.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoSerbio

Título
Jag älskar dig av hela mitt hjärta.
Texto
Propuesto por barcish
Idioma de origen: Sueco

Jag älskar dig av hela mitt hjärta. Tack för att du finns.
Nota acerca de la traducción
serbiska

Before edit:
jag älskar dig av hela mitt hjärta tack för att du finns
<gamine>

Título
Volim te od sveg srca.
Traducción
Serbio

Traducido por Edyta223
Idioma de destino: Serbio

Volim te od sveg srca. Hvala što postojiš.
Última validación o corrección por Roller-Coaster - 11 Noviembre 2009 11:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Noviembre 2009 15:57

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Cao Edyta,

"Volim te od sveg srca" je vise u duhu srpskog jezika.
Sta znaci druga recenica? Cudno mi zvuci na srpskom...

Pozdrav

10 Noviembre 2009 17:20

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Zdravo Maki!
Hvala da ti si - Thank you for existing.
Pozdrav


11 Noviembre 2009 07:54

Roller-Coaster
Cantidad de envíos: 930
@Edyta

Thank you for existing. --> Hvala što postojiš.


11 Noviembre 2009 11:34

Edyta223
Cantidad de envíos: 787
Hvala za pomoc Roller i Maki!
Ja sam samouk sta se tici srpski. Neki put nedostaje mi neka reč. Ili znaci nesto obratno. Na primer "postojs" znaci kod nas u Poljsku "stajati", "vredna" znaci "loš". Isto "frajer" znaci kod nas "loši clovek". "Hvala" moze da se kaze samo u crkviu "hvala ti Boze".
Pozdrav

11 Noviembre 2009 20:25

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Na greskama se uci! Samo nastavi sa dobrim radom!