Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - oy kullanamadik bea

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsPortuguès brasiler

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
oy kullanamadik bea
Text
Enviat per veusa
Idioma orígen: Turc

oy kullanamadik bea

Títol
We couldn't vote, man.
Traducció
Anglès

Traduït per kfeto
Idioma destí: Anglès

We couldn't vote, man.
Darrera validació o edició per lilian canale - 31 Març 2009 17:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Març 2009 11:18

minuet
Nombre de missatges: 298
Hi kfeto,

I think there is a small mistake in your translation. "bea" is not a name. It is an exclamation used in the thracian side of Turkey. It is similar to "beya", "beyav" or "be". You may use "hey", "buddy" or "man" instead of Bea.

31 Març 2009 12:16

kfeto
Nombre de missatges: 953
aha, thanks minuet

31 Març 2009 12:41

minuet
Nombre de missatges: 298
You're welcome.

31 Març 2009 16:34

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi kfeto,
Should I edit with "man"?

31 Març 2009 17:41

kfeto
Nombre de missatges: 953
yeah, if you would be so kind, Lilian.I noticed I couldn't because 'it is being evaluated'

Some of the new changes to cucumis?

I like the blue 'it is good but could be better' vote option..

31 Març 2009 17:43

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Yeah, some new features. We are thinking of improving the site all the time. I hope we manage to do so.