Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - oy kullanamadik bea

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
oy kullanamadik bea
Tекст
Добавлено veusa
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

oy kullanamadik bea

Статус
We couldn't vote, man.
Перевод
Английский

Перевод сделан kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский

We couldn't vote, man.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 31 Март 2009 17:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

31 Март 2009 11:18

minuet
Кол-во сообщений: 298
Hi kfeto,

I think there is a small mistake in your translation. "bea" is not a name. It is an exclamation used in the thracian side of Turkey. It is similar to "beya", "beyav" or "be". You may use "hey", "buddy" or "man" instead of Bea.

31 Март 2009 12:16

kfeto
Кол-во сообщений: 953
aha, thanks minuet

31 Март 2009 12:41

minuet
Кол-во сообщений: 298
You're welcome.

31 Март 2009 16:34

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi kfeto,
Should I edit with "man"?

31 Март 2009 17:41

kfeto
Кол-во сообщений: 953
yeah, if you would be so kind, Lilian.I noticed I couldn't because 'it is being evaluated'

Some of the new changes to cucumis?

I like the blue 'it is good but could be better' vote option..

31 Март 2009 17:43

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Yeah, some new features. We are thinking of improving the site all the time. I hope we manage to do so.