Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - oy kullanamadik bea

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglesePortoghese brasiliano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
oy kullanamadik bea
Testo
Aggiunto da veusa
Lingua originale: Turco

oy kullanamadik bea

Titolo
We couldn't vote, man.
Traduzione
Inglese

Tradotto da kfeto
Lingua di destinazione: Inglese

We couldn't vote, man.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 31 Marzo 2009 17:44





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

31 Marzo 2009 11:18

minuet
Numero di messaggi: 298
Hi kfeto,

I think there is a small mistake in your translation. "bea" is not a name. It is an exclamation used in the thracian side of Turkey. It is similar to "beya", "beyav" or "be". You may use "hey", "buddy" or "man" instead of Bea.

31 Marzo 2009 12:16

kfeto
Numero di messaggi: 953
aha, thanks minuet

31 Marzo 2009 12:41

minuet
Numero di messaggi: 298
You're welcome.

31 Marzo 2009 16:34

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi kfeto,
Should I edit with "man"?

31 Marzo 2009 17:41

kfeto
Numero di messaggi: 953
yeah, if you would be so kind, Lilian.I noticed I couldn't because 'it is being evaluated'

Some of the new changes to cucumis?

I like the blue 'it is good but could be better' vote option..

31 Marzo 2009 17:43

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Yeah, some new features. We are thinking of improving the site all the time. I hope we manage to do so.