Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - oy kullanamadik bea

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
oy kullanamadik bea
본문
veusa에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

oy kullanamadik bea

제목
We couldn't vote, man.
번역
영어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

We couldn't vote, man.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 31일 17:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 31일 11:18

minuet
게시물 갯수: 298
Hi kfeto,

I think there is a small mistake in your translation. "bea" is not a name. It is an exclamation used in the thracian side of Turkey. It is similar to "beya", "beyav" or "be". You may use "hey", "buddy" or "man" instead of Bea.

2009년 3월 31일 12:16

kfeto
게시물 갯수: 953
aha, thanks minuet

2009년 3월 31일 12:41

minuet
게시물 갯수: 298
You're welcome.

2009년 3월 31일 16:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi kfeto,
Should I edit with "man"?

2009년 3월 31일 17:41

kfeto
게시물 갯수: 953
yeah, if you would be so kind, Lilian.I noticed I couldn't because 'it is being evaluated'

Some of the new changes to cucumis?

I like the blue 'it is good but could be better' vote option..

2009년 3월 31일 17:43

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yeah, some new features. We are thinking of improving the site all the time. I hope we manage to do so.