Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - oy kullanamadik bea

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsPortuguês brasileiro

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
oy kullanamadik bea
Texto
Enviado por veusa
Idioma de origem: Turco

oy kullanamadik bea

Título
We couldn't vote, man.
Tradução
Inglês

Traduzido por kfeto
Idioma alvo: Inglês

We couldn't vote, man.
Último validado ou editado por lilian canale - 31 Março 2009 17:44





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

31 Março 2009 11:18

minuet
Número de Mensagens: 298
Hi kfeto,

I think there is a small mistake in your translation. "bea" is not a name. It is an exclamation used in the thracian side of Turkey. It is similar to "beya", "beyav" or "be". You may use "hey", "buddy" or "man" instead of Bea.

31 Março 2009 12:16

kfeto
Número de Mensagens: 953
aha, thanks minuet

31 Março 2009 12:41

minuet
Número de Mensagens: 298
You're welcome.

31 Março 2009 16:34

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi kfeto,
Should I edit with "man"?

31 Março 2009 17:41

kfeto
Número de Mensagens: 953
yeah, if you would be so kind, Lilian.I noticed I couldn't because 'it is being evaluated'

Some of the new changes to cucumis?

I like the blue 'it is good but could be better' vote option..

31 Março 2009 17:43

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Yeah, some new features. We are thinking of improving the site all the time. I hope we manage to do so.