Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Turc - Est-ce qu'on se connaît?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsTurc

Categoria Frase - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Est-ce qu'on se connaît?
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Francès

Est-ce qu'on se connaît ?

Notes sobre la traducció
Sadece Türkçe karşılığı yeterli olacak.Teşekkür ederim

Títol
Birbirimizi tanıyormuyuz?
Traducció
Turc

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Turc

Birbirimizi tanıyormuyuz?
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 17 Maig 2008 23:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Maig 2008 16:00

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
miss,
'tanırmıyız' mı yoksa 'tanıyormuyuz' mu, fransızca metine bakarak hangisi daha doğru, emin olurmusun arkadaşım

17 Maig 2008 17:00

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Figen,
In English :
Do we know each other?

17 Maig 2008 19:15

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
ok, şuan çeviriyi gramer kurallarına göre doğru yapmışsın, miss ama türkçe 'birbirimizi tanıyormuyuz' daha doğru bir ifadedir. şöyle ki birisi sana mesaj yolladı, ama sen kim olduğunu bilmiyorsun, 'seni tanıyormuyum' diye sorarsın
eğer, ben sana başka biri hakkında 'onu tanırmısın'diye sorarım. farkı anlatabildim mi açık olarak? selamlar

17 Maig 2008 19:23

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Thank you for this explanation Figen.
Edit done