Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Türkisch - Est-ce qu'on se connaît?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischTürkisch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Est-ce qu'on se connaît?
Text
Übermittelt von Francky5591
Herkunftssprache: Französisch

Est-ce qu'on se connaît ?

Bemerkungen zur Übersetzung
Sadece Türkçe karşılığı yeterli olacak.Teşekkür ederim

Titel
Birbirimizi tanıyormuyuz?
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Türkisch

Birbirimizi tanıyormuyuz?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 17 Mai 2008 23:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 Mai 2008 16:00

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
miss,
'tanırmıyız' mı yoksa 'tanıyormuyuz' mu, fransızca metine bakarak hangisi daha doğru, emin olurmusun arkadaşım

17 Mai 2008 17:00

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Figen,
In English :
Do we know each other?

17 Mai 2008 19:15

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
ok, şuan çeviriyi gramer kurallarına göre doğru yapmışsın, miss ama türkçe 'birbirimizi tanıyormuyuz' daha doğru bir ifadedir. şöyle ki birisi sana mesaj yolladı, ama sen kim olduğunu bilmiyorsun, 'seni tanıyormuyum' diye sorarsın
eğer, ben sana başka biri hakkında 'onu tanırmısın'diye sorarım. farkı anlatabildim mi açık olarak? selamlar

17 Mai 2008 19:23

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Thank you for this explanation Figen.
Edit done