Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Turco - Est-ce qu'on se connaît?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésTurco

Categoría Oración - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Est-ce qu'on se connaît?
Texto
Propuesto por Francky5591
Idioma de origen: Francés

Est-ce qu'on se connaît ?

Nota acerca de la traducción
Sadece Türkçe karşılığı yeterli olacak.Teşekkür ederim

Título
Birbirimizi tanıyormuyuz?
Traducción
Turco

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Turco

Birbirimizi tanıyormuyuz?
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 17 Mayo 2008 23:04





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Mayo 2008 16:00

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
miss,
'tanırmıyız' mı yoksa 'tanıyormuyuz' mu, fransızca metine bakarak hangisi daha doğru, emin olurmusun arkadaşım

17 Mayo 2008 17:00

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Figen,
In English :
Do we know each other?

17 Mayo 2008 19:15

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
ok, şuan çeviriyi gramer kurallarına göre doğru yapmışsın, miss ama türkçe 'birbirimizi tanıyormuyuz' daha doğru bir ifadedir. şöyle ki birisi sana mesaj yolladı, ama sen kim olduğunu bilmiyorsun, 'seni tanıyormuyum' diye sorarsın
eğer, ben sana başka biri hakkında 'onu tanırmısın'diye sorarım. farkı anlatabildim mi açık olarak? selamlar

17 Mayo 2008 19:23

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Thank you for this explanation Figen.
Edit done