Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Турецкий - Est-ce qu'on se connaît?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийТурецкий

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Est-ce qu'on se connaît?
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Est-ce qu'on se connaît ?

Комментарии для переводчика
Sadece Türkçe karşılığı yeterli olacak.Teşekkür ederim

Статус
Birbirimizi tanıyormuyuz?
Перевод
Турецкий

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Birbirimizi tanıyormuyuz?
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 17 Май 2008 23:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Май 2008 16:00

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
miss,
'tanırmıyız' mı yoksa 'tanıyormuyuz' mu, fransızca metine bakarak hangisi daha doğru, emin olurmusun arkadaşım

17 Май 2008 17:00

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Figen,
In English :
Do we know each other?

17 Май 2008 19:15

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
ok, şuan çeviriyi gramer kurallarına göre doğru yapmışsın, miss ama türkçe 'birbirimizi tanıyormuyuz' daha doğru bir ifadedir. şöyle ki birisi sana mesaj yolladı, ama sen kim olduğunu bilmiyorsun, 'seni tanıyormuyum' diye sorarsın
eğer, ben sana başka biri hakkında 'onu tanırmısın'diye sorarım. farkı anlatabildim mi açık olarak? selamlar

17 Май 2008 19:23

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Thank you for this explanation Figen.
Edit done