Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - Est-ce qu'on se connaît?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçe

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Est-ce qu'on se connaît?
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Fransızca

Est-ce qu'on se connaît ?

Çeviriyle ilgili açıklamalar
Sadece Türkçe karşılığı yeterli olacak.Teşekkür ederim

Başlık
Birbirimizi tanıyormuyuz?
Tercüme
Türkçe

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Türkçe

Birbirimizi tanıyormuyuz?
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 17 Mayıs 2008 23:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Mayıs 2008 16:00

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
miss,
'tanırmıyız' mı yoksa 'tanıyormuyuz' mu, fransızca metine bakarak hangisi daha doğru, emin olurmusun arkadaşım

17 Mayıs 2008 17:00

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Figen,
In English :
Do we know each other?

17 Mayıs 2008 19:15

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
ok, şuan çeviriyi gramer kurallarına göre doğru yapmışsın, miss ama türkçe 'birbirimizi tanıyormuyuz' daha doğru bir ifadedir. şöyle ki birisi sana mesaj yolladı, ama sen kim olduğunu bilmiyorsun, 'seni tanıyormuyum' diye sorarsın
eğer, ben sana başka biri hakkında 'onu tanırmısın'diye sorarım. farkı anlatabildim mi açık olarak? selamlar

17 Mayıs 2008 19:23

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Thank you for this explanation Figen.
Edit done