Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Xinès literari-Wenyan - 勝人者有力 自勝者強 u pitanju je stih, staro kineski...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Xinès literari-WenyanSerbi

Categoria Literatura - Arts / Creació / Imaginació

Títol
勝人者有力 自勝者強 u pitanju je stih, staro kineski...
Text a traduir
Enviat per Gruja
Idioma orígen: Xinès literari-Wenyan

勝人者有力 自勝者強
Notes sobre la traducció
u pitanju je stih, staro kineski jezik je u pitanju.
Darrera edició per goncin - 18 Febrer 2008 11:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Març 2008 15:22

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Hey P, can you make me a bridge here or I need to find out who understand Literary Chinese?
Thx!

CC: pluiepoco

3 Març 2008 09:50

pluiepoco
Nombre de missatges: 1263
勝人者有力 自勝者強
Literally, it is maybe:
He who overcomes others has strength; he who overcomes himself is strong. (But I cannot figure out the difference between "have strength" and "be strong".)

Actually, it can also be:
He who overcomes others is potent; he who overcomes himself is omnipotent.

3 Març 2008 14:26

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Thank you P, I'll do my best