Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Chinois littéraire / Wényánwén - 勝人者有力 自勝者強 u pitanju je stih, staro kineski...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Chinois littéraire / WényánwénSerbe

Catégorie Littérature - Arts / Création / Imagination

Titre
勝人者有力 自勝者強 u pitanju je stih, staro kineski...
Texte à traduire
Proposé par Gruja
Langue de départ: Chinois littéraire / Wényánwén

勝人者有力 自勝者強
Commentaires pour la traduction
u pitanju je stih, staro kineski jezik je u pitanju.
Dernière édition par goncin - 18 Février 2008 11:10





Derniers messages

Auteur
Message

2 Mars 2008 15:22

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
Hey P, can you make me a bridge here or I need to find out who understand Literary Chinese?
Thx!

CC: pluiepoco

3 Mars 2008 09:50

pluiepoco
Nombre de messages: 1263
勝人者有力 自勝者強
Literally, it is maybe:
He who overcomes others has strength; he who overcomes himself is strong. (But I cannot figure out the difference between "have strength" and "be strong".)

Actually, it can also be:
He who overcomes others is potent; he who overcomes himself is omnipotent.

3 Mars 2008 14:26

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
Thank you P, I'll do my best