Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Alemany - Σ'ΑΓΑΠΑΩ

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAlemany

Títol
Σ'ΑΓΑΠΑΩ
Text
Enviat per TANIA CRISTINA GODINHO
Idioma orígen: Grec

ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ,
Σ'ΑΓΑΠΑΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ..
ΕΙΣΑΙ ΟΛΗ ΜΟΥ Η ΖΩΗ....
Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ΣΟΥ ΑΝΗΚΕΙ....
ΖΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ...
ΘΑ ΠΕΘΑΝΩ ΑΝ ΣΕ ΧΑΣΩ.....
ΕΙΜΑΙ ΤΡΕΛΑ ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΗ ΚΑΙ ΠΟΛΥ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ....
ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ...
Notes sobre la traducció
ΤΥΠΙΚΑ ΑΡΑΒΙΚΑ

Títol
ICH LIEBE DICH
Traducció
Alemany

Traduït per julia71
Idioma destí: Alemany

MEIN LIEBLING,
ICH LIEBE DICH SO SEHR...
DU BIST MEIN GANZES LEBEN...
MEIN HERZ GEHÖRT DIR...
ICH LEBE NUR FÃœR DICH..
ICH STERBE, WENN ICH DICH VERLIERE...
ICH BIN TOTAL VERLIEBT UND SEHR GLÃœCKLICH...
ICH HIMMLE DICH AN...
Darrera validació o edició per iamfromaustria - 9 Febrer 2008 18:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Gener 2008 17:52

smy
Nombre de missatges: 2481
What is the problem with this page? I don't understand what Tsirigoti L. Anastasia is saying..

CC: irini kafetzou

27 Gener 2008 17:59

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
She says she has translated it three times but her translation hasn't been registered. I'll ask her where she put her translation, because I don't see any.

Tsirigoti L. Anastasia, wo hast du deine Ãœbersetzung hingestellt? Es steht nicht auf der richtigen Stelle.

28 Gener 2008 10:33

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hello Tsirigoti L.Anastasia, um zu übersetzen, brauchen sie am "Μεταφράζω (Γερμανικά)" klicken

29 Gener 2008 23:30

Tsirigoti L. Anastasia
Nombre de missatges: 57
Danke, lieb von dir, hab richtig gemacht, schon 3x das Gleiche übersetzt. Bei der anderen Übersetzung hat sofort geklappt. Bin neu dazu
gekommen, natürlich kenne mich noch nicht richtig aus aber wieso hat es sonst geklappt? Könnte es bei der Seite der Fehler liegen? Was
meinst Du? Grüße Anastasia.

30 Gener 2008 03:04

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Was passiert wenn du auf den blauen Pfeil drückst, oder erscheint der Pfeil etwa gar nicht wenn du das Übersetzungsfenster aufmachst?

5 Febrer 2008 07:38

charisgre
Nombre de missatges: 256
GLÃœCKLICH is translated fro m the greek "eutixismeni" which means "happy". The German word, as I know, means "lucky".

5 Febrer 2008 15:45

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
No it doesn't, charisgre - it means happy.

CC: charisgre

6 Febrer 2008 07:42

charisgre
Nombre de missatges: 256
ok, thank you! I will keep my mouth shut from now on if I'm not sure.

6 Febrer 2008 15:48

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
You don't need to do that - we've all been wrong from time to time!

CC: charisgre