Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Allemand - Σ'ΑΓΑΠΑΩ

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAllemand

Titre
Σ'ΑΓΑΠΑΩ
Texte
Proposé par TANIA CRISTINA GODINHO
Langue de départ: Grec

ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ,
Σ'ΑΓΑΠΑΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ..
ΕΙΣΑΙ ΟΛΗ ΜΟΥ Η ΖΩΗ....
Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ΣΟΥ ΑΝΗΚΕΙ....
ΖΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ...
ΘΑ ΠΕΘΑΝΩ ΑΝ ΣΕ ΧΑΣΩ.....
ΕΙΜΑΙ ΤΡΕΛΑ ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΗ ΚΑΙ ΠΟΛΥ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ....
ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ...
Commentaires pour la traduction
ΤΥΠΙΚΑ ΑΡΑΒΙΚΑ

Titre
ICH LIEBE DICH
Traduction
Allemand

Traduit par julia71
Langue d'arrivée: Allemand

MEIN LIEBLING,
ICH LIEBE DICH SO SEHR...
DU BIST MEIN GANZES LEBEN...
MEIN HERZ GEHÖRT DIR...
ICH LEBE NUR FÃœR DICH..
ICH STERBE, WENN ICH DICH VERLIERE...
ICH BIN TOTAL VERLIEBT UND SEHR GLÃœCKLICH...
ICH HIMMLE DICH AN...
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 9 Février 2008 18:59





Derniers messages

Auteur
Message

27 Janvier 2008 17:52

smy
Nombre de messages: 2481
What is the problem with this page? I don't understand what Tsirigoti L. Anastasia is saying..

CC: irini kafetzou

27 Janvier 2008 17:59

kafetzou
Nombre de messages: 7963
She says she has translated it three times but her translation hasn't been registered. I'll ask her where she put her translation, because I don't see any.

Tsirigoti L. Anastasia, wo hast du deine Ãœbersetzung hingestellt? Es steht nicht auf der richtigen Stelle.

28 Janvier 2008 10:33

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hello Tsirigoti L.Anastasia, um zu übersetzen, brauchen sie am "Μεταφράζω (Γερμανικά)" klicken

29 Janvier 2008 23:30

Tsirigoti L. Anastasia
Nombre de messages: 57
Danke, lieb von dir, hab richtig gemacht, schon 3x das Gleiche übersetzt. Bei der anderen Übersetzung hat sofort geklappt. Bin neu dazu
gekommen, natürlich kenne mich noch nicht richtig aus aber wieso hat es sonst geklappt? Könnte es bei der Seite der Fehler liegen? Was
meinst Du? Grüße Anastasia.

30 Janvier 2008 03:04

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Was passiert wenn du auf den blauen Pfeil drückst, oder erscheint der Pfeil etwa gar nicht wenn du das Übersetzungsfenster aufmachst?

5 Février 2008 07:38

charisgre
Nombre de messages: 256
GLÃœCKLICH is translated fro m the greek "eutixismeni" which means "happy". The German word, as I know, means "lucky".

5 Février 2008 15:45

kafetzou
Nombre de messages: 7963
No it doesn't, charisgre - it means happy.

CC: charisgre

6 Février 2008 07:42

charisgre
Nombre de messages: 256
ok, thank you! I will keep my mouth shut from now on if I'm not sure.

6 Février 2008 15:48

kafetzou
Nombre de messages: 7963
You don't need to do that - we've all been wrong from time to time!

CC: charisgre