Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Germană - Σ'ΑΓΑΠΑΩ

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăGermană

Titlu
Σ'ΑΓΑΠΑΩ
Text
Înscris de TANIA CRISTINA GODINHO
Limba sursă: Greacă

ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ,
Σ'ΑΓΑΠΑΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ..
ΕΙΣΑΙ ΟΛΗ ΜΟΥ Η ΖΩΗ....
Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ΣΟΥ ΑΝΗΚΕΙ....
ΖΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ...
ΘΑ ΠΕΘΑΝΩ ΑΝ ΣΕ ΧΑΣΩ.....
ΕΙΜΑΙ ΤΡΕΛΑ ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΗ ΚΑΙ ΠΟΛΥ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ....
ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ...
Observaţii despre traducere
ΤΥΠΙΚΑ ΑΡΑΒΙΚΑ

Titlu
ICH LIEBE DICH
Traducerea
Germană

Tradus de julia71
Limba ţintă: Germană

MEIN LIEBLING,
ICH LIEBE DICH SO SEHR...
DU BIST MEIN GANZES LEBEN...
MEIN HERZ GEHÖRT DIR...
ICH LEBE NUR FÃœR DICH..
ICH STERBE, WENN ICH DICH VERLIERE...
ICH BIN TOTAL VERLIEBT UND SEHR GLÃœCKLICH...
ICH HIMMLE DICH AN...
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 9 Februarie 2008 18:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Ianuarie 2008 17:52

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
What is the problem with this page? I don't understand what Tsirigoti L. Anastasia is saying..

CC: irini kafetzou

27 Ianuarie 2008 17:59

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
She says she has translated it three times but her translation hasn't been registered. I'll ask her where she put her translation, because I don't see any.

Tsirigoti L. Anastasia, wo hast du deine Ãœbersetzung hingestellt? Es steht nicht auf der richtigen Stelle.

28 Ianuarie 2008 10:33

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hello Tsirigoti L.Anastasia, um zu übersetzen, brauchen sie am "Μεταφράζω (Γερμανικά)" klicken

29 Ianuarie 2008 23:30

Tsirigoti L. Anastasia
Numărul mesajelor scrise: 57
Danke, lieb von dir, hab richtig gemacht, schon 3x das Gleiche übersetzt. Bei der anderen Übersetzung hat sofort geklappt. Bin neu dazu
gekommen, natürlich kenne mich noch nicht richtig aus aber wieso hat es sonst geklappt? Könnte es bei der Seite der Fehler liegen? Was
meinst Du? Grüße Anastasia.

30 Ianuarie 2008 03:04

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Was passiert wenn du auf den blauen Pfeil drückst, oder erscheint der Pfeil etwa gar nicht wenn du das Übersetzungsfenster aufmachst?

5 Februarie 2008 07:38

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
GLÃœCKLICH is translated fro m the greek "eutixismeni" which means "happy". The German word, as I know, means "lucky".

5 Februarie 2008 15:45

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
No it doesn't, charisgre - it means happy.

CC: charisgre

6 Februarie 2008 07:42

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
ok, thank you! I will keep my mouth shut from now on if I'm not sure.

6 Februarie 2008 15:48

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
You don't need to do that - we've all been wrong from time to time!

CC: charisgre