Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Niemiecki - Σ'ΑΓΑΠΑΩ

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiNiemiecki

Tytuł
Σ'ΑΓΑΠΑΩ
Tekst
Wprowadzone przez TANIA CRISTINA GODINHO
Język źródłowy: Grecki

ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ,
Σ'ΑΓΑΠΑΩ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ..
ΕΙΣΑΙ ΟΛΗ ΜΟΥ Η ΖΩΗ....
Η ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ΣΟΥ ΑΝΗΚΕΙ....
ΖΩ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΣΕΝΑ...
ΘΑ ΠΕΘΑΝΩ ΑΝ ΣΕ ΧΑΣΩ.....
ΕΙΜΑΙ ΤΡΕΛΑ ΕΡΩΤΕΥΜΕΝΗ ΚΑΙ ΠΟΛΥ ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ....
ΣΕ ΛΑΤΡΕΥΩ...
Uwagi na temat tłumaczenia
ΤΥΠΙΚΑ ΑΡΑΒΙΚΑ

Tytuł
ICH LIEBE DICH
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez julia71
Język docelowy: Niemiecki

MEIN LIEBLING,
ICH LIEBE DICH SO SEHR...
DU BIST MEIN GANZES LEBEN...
MEIN HERZ GEHÖRT DIR...
ICH LEBE NUR FÃœR DICH..
ICH STERBE, WENN ICH DICH VERLIERE...
ICH BIN TOTAL VERLIEBT UND SEHR GLÃœCKLICH...
ICH HIMMLE DICH AN...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iamfromaustria - 9 Luty 2008 18:59





Ostatni Post

Autor
Post

27 Styczeń 2008 17:52

smy
Liczba postów: 2481
What is the problem with this page? I don't understand what Tsirigoti L. Anastasia is saying..

CC: irini kafetzou

27 Styczeń 2008 17:59

kafetzou
Liczba postów: 7963
She says she has translated it three times but her translation hasn't been registered. I'll ask her where she put her translation, because I don't see any.

Tsirigoti L. Anastasia, wo hast du deine Ãœbersetzung hingestellt? Es steht nicht auf der richtigen Stelle.

28 Styczeń 2008 10:33

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hello Tsirigoti L.Anastasia, um zu übersetzen, brauchen sie am "Μεταφράζω (Γερμανικά)" klicken

29 Styczeń 2008 23:30

Tsirigoti L. Anastasia
Liczba postów: 57
Danke, lieb von dir, hab richtig gemacht, schon 3x das Gleiche übersetzt. Bei der anderen Übersetzung hat sofort geklappt. Bin neu dazu
gekommen, natürlich kenne mich noch nicht richtig aus aber wieso hat es sonst geklappt? Könnte es bei der Seite der Fehler liegen? Was
meinst Du? Grüße Anastasia.

30 Styczeń 2008 03:04

kafetzou
Liczba postów: 7963
Was passiert wenn du auf den blauen Pfeil drückst, oder erscheint der Pfeil etwa gar nicht wenn du das Übersetzungsfenster aufmachst?

5 Luty 2008 07:38

charisgre
Liczba postów: 256
GLÃœCKLICH is translated fro m the greek "eutixismeni" which means "happy". The German word, as I know, means "lucky".

5 Luty 2008 15:45

kafetzou
Liczba postów: 7963
No it doesn't, charisgre - it means happy.

CC: charisgre

6 Luty 2008 07:42

charisgre
Liczba postów: 256
ok, thank you! I will keep my mouth shut from now on if I'm not sure.

6 Luty 2008 15:48

kafetzou
Liczba postów: 7963
You don't need to do that - we've all been wrong from time to time!

CC: charisgre