Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - neden bana haber vermeden ayrıldın? Bu hiç hoÅŸuma

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Expressão - Amor / Amizade

Título
neden bana haber vermeden ayrıldın? Bu hiç hoşuma
Texto
Enviado por begüm_92
Língua de origem: Turco

neden bana haber vermeden ayrıldın? Bu hiç hoşuma gitmedi..Umarım mutlusundur böyle davrandığın için. Nası hissettiğimi bilemezsin! Konuşmak istemediğini söyleseydin, seni rahatsız etmezdim..Normal insanlar msn'den ayrılacağı zaman 'bye' der. Ama sen tenezzül etmedin..NEysee..

Título
Why did you leave before letting
Tradução
Inglês

Traduzido por cheesecake
Língua alvo: Inglês

Why did you leave without letting me know? I didn't like that at all... I hope you are happy for behaving that way. You don't know how I feel! I wouldn't have bothered you if you had said that you didn't want to talk. Normal people say 'bye' when they are leaving msn. But you didn't even condescend to do so. Never mind...
Última validação ou edição por lilian canale - 27 Julho 2009 12:38





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Julho 2009 19:27

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi cheesecake, I'll suggest a few changes just to sound more natural in English. Please tell me if it keeps the meaning.

Why did you leave without letting me know? I didn't like that... I hope you are happy for behaving that way. You don't know how I feel! I wouldn't have bothered you if you had said that you didn't want to speak (chat/talk to me (?)). Normal people say 'bye' when they are leaving msn. But you didn't even condescend to do so. Anyway... (Never mind (?))

Is that correct?

26 Julho 2009 11:38

cheesecake
Número de mensagens: 980
Hi lilian, your suggestion exactly keeps the meaning; so, I will edit accordingly

26 Julho 2009 23:15

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
Hi Cheesecake!

"Bu hiç hoşuma gitmedi.." --> I didn't like that at all...

What do you say?

27 Julho 2009 12:36

cheesecake
Número de mensagens: 980
Yes Sunnybebek, you are right

Lilian, could you add the suggestion that Sunny has made above please?